ビジネス英会話でよく使う表現 No.2

Some more very commonly used Business English Expressions.
とてもよく使われるビジネス英語表現です。 


blow a deal
取引をふいにする

  • to ruin a business deal with someone
  • ビジネスでの取引を台なしにすること

He blew the deal by being ill-prepared and insensitive to local customs.
準備不足と地方の慣習に無関心であることが災いして、彼はその取引をしくじった。

break even
損得なしになる

  • reach a point in a business venture when the sales are equal to the costs.
  • 投機的事業において、売上高が経費の額と等しい時点に達する

After a few months the company was able to break even and even begun to make a profit. 
数か月後、会社は収支をとんとんにすることができ、利益すら出しはじめた。

in the red
赤字で

  • to be unprofitable, to owe money
  • 採算が取れず、借金があって

The company was hit hard during the recession and has been in the red ever since.
会社は不況の間に大打撃をこうむり、それ以来ずっと赤字経営である。

out of stock
在庫切れで

  • not available for immediate sale
  • すぐに販売できない状態で

The new tablets were so popular that they run out of stock in just a few days.
新発売のタブレット端末は、ほんの数日で品切れになるほどの人気ぶりだ。

sell (something) at a loss
出血価格で売る

  • to sell something at a price below cost
  • 原価より安い価格で売ること

Amazon is known to sell its hardware at a small loss.
アマゾンは、ハードウェアを、原価より少し安くして販売することで知られている。

word-of-mouth marketing
口コミマーケティング

  • an unpaid form of promotion—oral or written—in which satisfied customers tell other people how much they like a business, product or service
  • 経費を掛けない販売促進ー口頭または書面でー事業内容、商品、サービスに満足している顧客が、他の人達にもそれを教える

We hope to get many new students through word of mouth marketing. 
口コミで、新しい生徒様をたくさんお迎えできれば何よりです。

ビジネス英会話でよく使う表現

Some very commonly used business related expressions.


bang for the buck (US)
ドルを払うに足る刺激(アメリカ英語)

  • value for money
  • 金を払うだけの価値

"Our advertising promotion didn’t get much bang for the buck."
"我々の、広告による販売促進キャンペーンは、費用の割にあまり効果がなかった."

carve out a niche (for a product)
(製品のための)隙間を作り出す

  •  to create a speciality/ product / market that nobody else has
  • 他の誰も持っていない専門分野/製品/市場を創出する

"Through consistent innovation and creative management the company manages to carve out a niche for themselves in the under 20s age group."
"革新を貫き独創的な経営を行うことによって、その企業は、20代より下の年齢層における、独自のニッチ開拓にこぎつける。"

in the black
黒字で

  • to be making money, not owing any money; solvent.
  • もうかっていて、借金が無くて;商売が立ち行っていて

"The new CEO moved the company in the black."
"新任の最高経営責任者は、会社を黒字に持っていった。"

launch a product
製品を放つ

  • to introduce a new product to the market
  • 新商品を市場に売り出す

"Apple announced that it will launch a new product in February next year."
"アップル社は、来年2月に新商品を発売すると発表した。"

red tape
(英国の公文書保管用の赤いひもから転じて)お役所仕事

  • excessive bureaucracy or adherence to official rules and formalities.
  • 行き過ぎた官僚主義、または正式な規則や形式的な手続きへの固執

"India is trying to reduce red tape so as to increase foreign investment."
"インドは海外投資を増やすべく、お役所風の煩雑な手続きを減らそうとしている。"

sell like hotcakes
ホットケーキのように売れる

  • to sell very quickly
  • あっという間に売れる

"The new tablets sold like hotcakes during the first months after their launch."
"そのタブレット端末は、新発売以来数か月の間に、飛ぶように売れた。"

(Employee) turnover
(労働者の)移動率

  • the rate at which employees join and leave a company
  • 従業員の新規雇用率・離職率

"Employee turnover at many English schools in Japan is very high due to bad management, bad salary and bad working conditions."
"お粗末な経営、低い給与、劣悪な労働環境のせいで、日本では、多くの英語学校における離職率が非常に高い。"