ビジネス英会話 - これで終わり

“It’s a wrap” is used to say that the filming of a movie or television show or one of its scenes is finished.

ex. It's a wrap, folks. We can go home now.

We also use it in other situations when we are finished doing something. 

Ex. This was the last blog for the year from us at Kensington. It’s a wrap!

Happy new year guys!

Tim


ビジネス英会話 - これで終わり

“It’s a wrap” は映画やテレビやひとつのシーンが終わったときに使われます。

例 よし、終わったよ。家に帰ろう。

そして、何かをやり終えたときのような、ちょっと違う状況でも使うことができます。

例 これが一年で最後のケンジントンのブログだった。終わったー!

みなさん、ハッピーニューイヤー‼!

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

食べ物について話そう!- Christmas food

Hello everyone!

It’s only 2 days to Christmas, the best day of the year!!!

Maybe you aren’t as excited about Christmas as I am but you have to admit that Christmas food rocks!!

And no, I’m not talking about KFC! Christmas food of course varies from country to country but it usually involves roast meat. In my house in Greece, my mother would either roast a turkey or a duck. Have you ever tried roast duck? It’s delicious!

The meat is usually stuffed and served with a variety of dishes which usually include roast or mashed potatoes, brussel sprouts, salads etc.

In the UK, Christmas always involves a Christmas pudding and people very often also drink eggnog. Have you ever tried it? Personally I don’t really like it that much.

Tim


食べ物について話そう!- クリスマス料理

みなさんこんにちは!

あと2日でクリスマス、一年で一番の日です!!!

おそらくみなさんは私ほどクリスマスを楽しみにはしていないと思いますが、クリスマス料理の素晴らしさは認めるべきですよ!!

そして、いいえ私はKFCの話はしませんよ!クリスマス料理はもちろん国ごとに違いますが、通常はお肉をローストする事が多いです。ギリシャの私の家では、母は七面鳥か鴨のローストを作ります。鴨のローストを食べたことがありますか?とても美味しいんです!

お肉は普通、ローストポテトやマッシュポテト、芽キャベツやサラダなど色んな付け合わせと一緒に出されます。

UKでは、クリスマスはいつもクリスマスプディングを食べ、エッグノッグという飲み物をよく飲みます。トライしたことはありますか?個人的にはそんなに好きではありません。

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう! - 不十分・未熟

Hello again!

Today I know this is not a food blog but we are going to introduce the expression related food “ half baked” which means that something is done lazily or without much effort or though.

Example

“My teacher gave me a C minus on my report. When I asked her about it , she told me it was the most half baked report she had ever seen!”

Jaimie


食べ物について話そう! - 不十分・未熟

こんにちは!

今日は食べ物のブログではありませんが、関連した“ half baked” という表現をご紹介します。これは何かを適当に終わらせたり、あまり努力をしなかったという意味です。

“私の先生は私のレポートにCマイナスをくれた。彼女にそれについて質問したら、これまで見たことないくらい不十分な内容だったと言われたよ!”

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

ビジネス英会話 - とても寂しくなるよ

Sometimes at work we have to say goodbye to some of our dearest colleagues and in those cases we can use the expression “you’ll be dearly missed”

Ex. Rina is sadly going to be leaving Kensington at the end of January. We loved working with her and she’ll be dearly missed.

Tim


ビジネス英会話 - とても寂しくなるよ

職場において時に私たちは、とても大事な仲間にお別れを言わなきゃいけないことがあります。そのようなとき、こんな表現を使います。 “you’ll be dearly missed”.

例:悲しいけれどRinaは1月末でケンジントンを去らなければいけません。私たちは彼女と働くのが好きだったし、本当に寂しくなります。


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- ごまさば

Today’s food is a Fukuoka food I don’t very much enjoy to be honest as I’m not a very big fan of sesame. It’s “Gomasaba” and in English it would translate as “Raw mackerel served with sesame and soy sauce”.

Are you fans of raw mackerel?

Tim


食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- ごまさば

今日の食べ物ブログは福岡の食べ物です。正直、私はゴマがそんなに好きではないのであまりこの食べ物を楽しんではいないのですが、それは"ごまさば"です。英語ではおそらく “Raw mackerel served with sesame and soy sauce”と訳できるでしょう。

みなさんは生サバは好きですか?

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

日常英会話レッスン - 期前に、たっぷりと、相当に

Last week we practiced the “adverbs” class and I was reminded of an adverb I quite like; it’s “handsomely” and it means “substantially”.

Ex. Jaimie is not only very handsome but also very handsomely paid.

Ex. Tim was handsomely rewarded for his bravery!

Hope it’s useful!

Tim


日常英会話レッスン - 期前に、たっぷりと、相当に

先週、私たちは副詞を練習しました。ですが私は今日とても好きな副詞を思い出したのでご紹介します。紹介するのは“handsomely”で、大いに、十分にというような意味です。

(例)ジェイミーはハンサムだけでなく支払いもしてくれた。

(例)チィムは彼の勇敢さに対して十分に報いられた

お役に立ちますように!

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう! - 変化は人生のスパイスだ!

Hello there everyone!

We have a saying in English that variety is the spice of life! This means that we should always try to experience new things to keep our lives interesting and fun and not get stuck in a routine of doing the same thing over and over again.

Hope that comes in handy.

Jaimie


食べ物について話そう! - 変化は人生のスパイスだ!

みなさんこんにちは!

英語で“variety is the spice of life! ”という言葉があります。これは、私たちは自分たちの人生を面白く楽しく保つために、常に新しいことを経験するべきで、何度も何度も同じことの繰り返しのルーティーンを過ごすべきではない、という意味です。

お役に立ちますように。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

日常英会話レッスン - 保守的な人 / 面白みのない人

Last time I taught you how to use “the life of the party” meaning someone who is always fun to be around.

Today I will show you the exact opposite which is “ a stick in the mud” meaning someone who is kind of boring and not much fun to be around.

Example

Don’t even ask James to the party, he always says no. He’s such a stick in the mud.

Hope that comes in handy.

Jaimie


日常英会話レッスン - 保守的な人 / 面白みのない人

前回、“the life of the party”という言葉をご紹介しました。つまりこの意味は一緒にいて楽しい人を表します。

そして今回はそれとは反対で“ a stick in the mud”という言葉をご紹介します。これは退屈であまり楽しくない人を意味します。

例えば

ジェームズにパーティーの依頼さえしないでください。彼の返事はいつもノーです。面白みのない人だ。

お役に立ちますように。

Jaimie


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- 明太子は英語で?

One of the most famous foods in Fukuoka is mentaiko but how do we say it in English?

Well, first we should know the word we use for fish eggs in English. It’s “roe”. Secondly, we should know the name of the fish used for mentaiko which is “pollock”. Pollock is a kind of cod so Mentaiko can be either called pollock roe or cod roe.

Knowing that fish eggs are called “roe” in English, how would you say “Ikura” in English?

Check your answer online or ask your Kensington teachers!

Tim


食べ物について話そう!- 福岡の食べ物- 明太子は英語で?

福岡で有名な食べ物のひとつに明太子がありますが、英語では何というのでしょうか?

まずは、魚卵のことを英語で何というかを知っておくべきですね。英語で“roe”と言います。

次に、明太子に使われる卵の魚を英語で知る必要があります。それは “pollock”と言います。スケトウダラはタラの一種なので、明太子はpollock roe か cod roeと言えるでしょう。

魚卵は英語で “roe”だと知りましたね。では“イクラ”は英語で何というでしょう?

ネットで調べてみるかケンジントンの先生に答えを聞いてください!

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website

 

ビジネス英会話 - コツを掴む

Today’s business English expression is “learn the ropes”.

It means to learn the basics of something (e.g. a job)

Ex. We're going to help our new English teachers anyway we can until they have learnt the ropes.

Tim


ビジネス英会話 - コツを掴む

今日のビジネス英語表現は“learn the ropes”です。

これは、何かの基本を学ぶ(仕事などで)という意味です。

例:新しい英語講師が仕事のコツを掴むまで、私たちは彼をサポートします。

Tim


ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website
西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website
薬院校
〒810-0013福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website
六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校

〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
Website